收藏本页 | 设为主页 | 随便看看 | 手机版
普通会员

上海语通翻译有限公司

翻译服务;翻译服务;语言培训

产品分类
  • 暂无分类
联系方式
  • 联系人:
  • 电话:86 21 51088600,
  • 邮件:uniwords@163.com
  • 手机:86 21 51088600,
  • 传真:86 21 58356640
友情链接
  • 暂无链接
您当前的位置:首页 » 供应产品 » 同声传译和交替传译
同声传译和交替传译
点击图片查看原图
产品: 浏览次数:705同声传译和交替传译 
单价: 面议
最小起订量:
供货总量:
发货期限: 自买家付款之日起 2 天内发货
有效期至: 长期有效
最后更新: 2012-05-10 09:06
  询价
详细信息
翻译语种 英语 翻译方式 口译
专业领域 电子,IT,技术,化工,商业,汽车等
同声传译和交替传译同声传译(一)电化传译法(二)耳语传译法(三)视译同声传译时,口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(booth)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。由于译员通常无法预见讲话人要表达的思想,译员把听到的内容全部译给听众,译员与讲话人的时间差约为半句话,因此,译员无法控制整个译文。而在即席翻译时,译员通常是在听了全文或一个完整的意思后再进行翻译,译员有可能对讲话内容稍许压缩或稍加概括,对语无伦次、重复累赘的话可作适当增删。交替传译(一)日常工作的交替传译(二)会议谈判的交替传译译交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的交际各方能够实现清晰无障碍的沟通交流。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是相同的。在实际操作中,有很多会议的交替传译的级别都很高,对于翻译的心理素质,临场经验,翻译准确度都有很高的要求。在会议口译领域,我们拥有大量成功经验,是一流的同声传译服务提供商,拥有一支经验丰富的同传译员队伍,我们的同传译员每年有几十场各类型的会议提供同传服务及交替传译的服务,具有专业的经验和深厚的知识沉淀。精通领域包括:电子、机械IT、计算机技术、汽车、环保、冶金、化工、商业活动.等。 我们会首先了解您的要求,对于专业程度进行评估,之后为您量身定做,选择最优秀的翻译人选,圆满完成翻译任务,达到您的要求。我们的翻译费用随翻译项目的不同而不同,主要取决于翻译的语种、难易程度和时间等因素。在保证翻译质量的前提下尽可能的降低客户的成本是我们的价格政策,我们决不会以牺牲翻译质量为代价通过压低价格去争取客户。我们认为翻译工作是一项艰辛的专业性很强的脑力劳动创造的过程,因此,我们应该尊重译员的劳动成果,激发他们的翻译热情。
询价单